用戶名:   密碼:

當前位置:首頁社區國外譯帖法國費加羅報:與中國的超過200億美元的合同
看世界譯帖
法國

費加羅報:與中國的超過200億美元的合同


Plus de 20 milliards de dollars de contrats avec la Chine
譯者:unknown     發布時間:2013-06-29     超過 0 位網友閱讀

與中國合作萬歲!共產主義萬歲!因它使得中國成為世界第二強國!

原文網址:http://www.lefigaro.fr/societes/2010/11/03/04015-20101103ARTFIG00348-total-serait-sur-un-gros-coup-en-chine.php


【譯者的話】費加羅報(Le Figaro)是法國的綜合性日報,是法國國內發行量最大的報紙。其辦報理念是“倘若批評不自由,則贊美亦無意義(Sans la liberté de blâmer, il n'est point d'éloge flatteur)”
 
胡總訪法行程的新聞回復寥寥,但是這個關于合同內容的新聞竟然出奇的火爆,希望這篇帖子能讓大家看到真正的法國網民心里如何想。
 
Airbus, filiale d'EADS, présidé par Louis Gallois (en photo), fournira 102 avions à quatre compagnies aériennes pour 14 milliards de dollars (9,8 milliards d'euros). Crédit photos : AFP/Eric Piermont 
 
空中客車公司,歐洲宇航防務集團的子公司,由Louis Gallois(圖)領導,將向中國四家航空公司提供價值140億美元(98億歐元)的102架飛機。
 
Airbus fournira 102 avions pour 14 milliards de dollars et Areva, 20.000 tonnes d'uranium pour 3,5 milliards de dollars. Total va investir jusqu'à environ 4 milliards de dollars dans une usine pétrochimique.
 
空客公司賣出102架飛機,售價140億美元,阿海琺公司賣出2萬噸鈾,售價35億美元。Total將對一個石油化工廠投資近40億美元。
 
La valse de contrats avec la Chine commence. A l'occasion de la visite en France du président chinois Hu Jintao, qui débute ce jeudi et s'achèvera samedi, Areva, Airbus et Total ont signé une série d'accords avec la Chine. 
 
中法兩國的簽約事宜從此拉開了序幕。中國總理胡錦濤本周四訪問法國,周六結束訪問,在此期間,Areva, Airbus以及Total公司都與中國簽訂了一系列合作協議。
 
Airbus (EADS) a signé avec quatre compagnies aériennes chinoises (CASC, Air China, China Eastern, China Southern) des contrats d'acquisition portant au total sur 102 appareils (50 A320, 42 A330 et dix A350) pour un montant de 14 milliards de dollars (9,8 milliards d'euros), a annoncé l'Elysée. Airbus a annoncé mercredi, que BOC Aviation, filiale spécialisée en leasing d'avions de Bank of China, basée à Singapour, avait signé un contrat portant sur la commande ferme de 30 appareils de la famille A320.
 
愛麗舍宮發布消息:空客(EADS)與中國四家航空公司(CASC,中國航空,東航,南航)簽訂了多項購買協議,以140億美元(98億歐元)共售出102架飛機(50 A320, 42 A330 和 10 A350)。空客公司周三發布消息:總部在新加坡的BOC子航空公司(專門為中國銀行供應租賃機)簽訂了一份售出30架A320系列飛機的協議。
 
Le groupe nucléaire Areva va fournir 20.000 tonnes d'uranium sur 10 ans au groupe d'électricité chinois CGNPC pour un montant d'environ 3,5 milliards de dollars (2,5 milliards d'euros). La présidente d'Areva, Anne Lauvergeon, a par ailleurs confirmé que les négociations étaient très avancées sur deux nouveaux réacteurs EPR. Enfin, Areva et l'électricien chinois CNNC ont signé un contrat pour la construction d'une usine de retraitement de combustible nucléaire semblab,le à l'usine française de La Hague, sans préciser le montant.
 
阿海琺核公司將在十年之內為中國的CGNPC電力公司提供2萬噸鈾,售價35億美元(25億歐元)。此外阿海琺總裁Anne Lauvergeon還提到,此次貿易因兩個新型發動機EPR而顯得非常突出。事實上,阿海琺和中國的CNNC電力公司已簽訂過合約,為了共建一個與法國Hague公司相仿,處理核燃料的工廠,而這份合約金額未定。
 
Enfin, Total envisage d'investir deux à trois milliards d'euros dans une usine pétrochimique, confirmant une information de La Tribune. Selon le quotidien, le géant pétrolier s'associerait au groupe énergétique chinois CPI pour construire une usine de gazéification de charbon en Chine. Total sera un associé minoritaire dans le projet et fournira son procédé de fabrication de composants des matières plastiques à partir de méthanol, issu lui-même de charbon gazéifié, une technologie qui vise à produire du plastique avec du charbon, du gaz naturel ou de la biomasse à la place du pétrole.
 
事實上,Tribune企業聲稱Total公司將對一個石油化工廠投資近20至30億歐元。據日報報道,為了在中國建立生產煤氣的工廠,石油大亨將會加入中國CPI能源組織,Total也將成為少數股東之一,并且提供由甲醇制造塑料化合物的專項技術,而甲醇由煤氣揮發而來,因此這項技術使得塑料的生產成為可能,而原料僅僅是煤炭,天然氣,石油甚至生物遺體 。
 
Vendredi, ce sera au tour d'Alcatel-Lucent. L'équipementier télécom va signer trois contrats avec les opérateurs China Mobile, China Telecom et China Unicom d'une valeur totale de 1,1 milliard de dollars. Ces trois accords cadre permettront à l'équipementier de fournir des solutions de réseaux et d'application, ainsi que des services d'intégration et de maintenance aux trois opérateurs chinois, explique Alcatel-Lucent dans un communiqué.
 
本周五,胡錦濤訪問了Alcatel-Lucent。電器生產商將與中國移動,中國電信以及中國聯通簽訂三份總價值11億美元的協議。在一次交流會上Alcatel-Lucent談到:這三份合約使得法方的電器廠家向中國的運營商提供網絡,應用,服務一體化以及維修方面的技術支持。
 
Des contrats qui font espérer à Pékin un doublement des échanges commerciaux avec Paris d'ici cinq ans, à 80 milliards de dollars par an, par rapport à un volume annuel de 40 milliards actuellement.
 
這些合同可能促使北京和巴黎的貿易在五年之內翻一番,也就是從現在的每年400億美元到每年800億美元。



Odysseus-31 在Le 6/11/2010 à 06:57評論道:
Je lis que la Chine est un pays communiste, que les droits de l'homme n'y sont pas respectés. C'est vrai ! Mais s'il fallait n'avoir des reélations qu'avec les démocraties, il faudrait se limiter à une cinquantaine de pays. -------- Je pense qu'exclure un pays aussi important par son potentiel économique et sa population de nos relations serait une erreur. ------- Certes la Chine est un pays dirigé par un parti communiste, mais ce n'est pas la Corée du Nord. Elle s'est donné une économie capitaliste depuis quelques décennies. Et c'est grâce à cette économie qu'elle est devenue cette seconde puissance mondiale. ------ Le capitalisme, après avoir engendré une classe capitaliste riche (1% de la population), a vu se développer une classe maoyenne (650 millions d'habitants, soit 57% de la population), simplement parce que les capitalistes chinois ont besoin de techniciens et de cadres pour leurs entreprises, et surtout d'un marché national. ------ Dès lors, la Chine devra tôt ou tard répondre aux aspirations de cette classe moyenne, vers plus de liberté et de démocratie.
 
我看書上說中國是一個共產主義國家,在中國人權得不到尊重。這是真的!但是如果一個國家與民主有關,這樣的國家最多有五十個左右。 --------我認為排斥中國是個錯誤,因為中國是一個有著巨大經濟潛力的人口大國。 -------雖然中國是由共產黨執政,但它和北朝鮮不同。在最近數十年中國形成了資本主義經濟,由于這種經濟體制中國已成為世界第二強國。

繼富有的資產階級(人口的1%)形成了資本主義之后,中產階級(6.5億人口,占總人口的57%)又應運而生,只是因為中國的資本家需要技術人員和管理人員運營他們的公司,特別是國內市場的資本家。 ------因此,中國遲早會滿足中產階級的愿望,從而會有更多的自由和民主。



Daniel des BdR  在Le 6/11/2010 à 00:06 評論:
Je ne comprend plus ... D'un coté on nous dit en gros titre : " 20 milliards de dollars de contrats avec la Chine", mais de l'autre on laisse entendre : " Des contrats qui font espérer à Pékin un doublement des échanges commerciaux avec Paris d'ici cinq ans, à 80 milliards de dollars par an, par rapport à un volume annuel de 40 milliards actuellement." Donc 40 milliards d'un coté et 20 de l'autre, je ne comprend plus ... on a signé pour 20 milliards ou pour -20 milliards ?
 
我更不明白了…一方面媒體告訴我們“與中國簽訂的200億美元合約”,然而另一方面我們還得知“這些合同可能促使北京和巴黎的貿易翻一番,也就是從現在的每年400億美元到每年800億美元”。因此一方400億而另一方200億,我就更迷惑了…這個合約到底是200億美元呢,還是-200億?



herve albert 在Le 5/11/2010 à 20:51評論道:
des contrats pour les entreprises du caca40 , jusqu'à quand.... pour l'instant la chine détruit des milliers d'emplois en France avec les délocalisations ...mondialisme, démocratie en Chine ?? que nenni!! Les dirigeants du PCC n'accepteront jamais la démocratie car elle ruinerait leur pouvoir. C'est la raison de fond pour laquelle, contrairement à ce que nous disent les économistes, les experts et autres raffariniens du lobby pro-chinois français, le marché intérieur chinois progresse si lentement : trente deux ans après l'ouverture aux grands vents de la mondialisation, seuls 60 à 80 millions de Chinois gagnent plus de 20 000 dollars par an. Soixante millions sur 1,4 milliards de personnes, on retrouve à peu près le poids de l'aristocratie et de la bourgeoisie françaises avant la révolution. L'émergence d'une classe moyenne est refusée par la majorité du PCC car, bons connaisseurs de l'histoire, ils savent bien qu'elle amènerait la revendication démocratique. Les princes rouges préfèrent donc créer une toute petite classe de milliardaires qu'une classe moyenne d'entrepreneurs, qui après être apparu au début des années 1980, a été consciemment refoulée et réprimée par le régime : plutôt le néolibéralisme, la priorité aux exportations, que des dizaines de millions d'entrepreneurs ruraux ! Alors bien sûr ces quelques dizaines de millions de nouveaux riches et ces milliers de milliardaires font rêver les chefs de Renault et Peugeot. Mais ils ne signifient pas pour autant l'émergence d'une vraie classe moyenne. Nous avons donc réussi à désertifier le tissu industriel des pays développés pour l'unique gain d'une prospérité provisoire de quelques grands groupes du CAC 40. Alors le gouvernement peut faire bosser plus longtemps ceux qui ont encore un boulot ..le vrai courage serait de dire stop et de créer des emplois pour les jeunes sans diplômes et les vieux avec l'expérience ....mais idéologiquement cette droite libérale...
 
一些為垃圾公司簽訂的合同,要到什么時候……現在中國已使得法國數以千計的人失業,甚至無家可歸…在中國實現國際化和民主??不可能!!PPC(注:這哥們記錯了,與下文的的PCC一樣,應該是CCP,中國共產黨,多謝丠同學的指正)領導人從來不支持民,因為民主會使他們喪失權力,這才是根本原因,正與支持中國的法國經濟學家、專家以及政客所言相反。

中國的國內市場發展非常緩慢:改革開放到現在32年,只有6-8千萬的中國人年收入超過2萬美元。6千萬/14億,這和法國文藝復興前貴族和資產階級的人數差不多。中產階級的出現被大多數PCC所抵制,因為他們明白,這會引起民主的復興。因此執政黨更希望創立一個小資產階級,而不是由很多企業家組成的中產階級。

這些中產階級自從1980年出現以來,已經被這樣的社會體制壓抑了近30年,因為他們更期望自由主義和出口優先權,而非數以萬計的鄉下工廠!這些資本家和企業家做夢都想得到一輛雷諾或是珀若。然而他們并不期望真正的中產階級出現。我們曾經就為了CAC40一己私利,使得所有發達國家的紡織品都滯銷了。

政府可以使那些有工作的人工作更長的時間…敢于對政府叫停并且為那些沒有學歷的年輕人和經驗豐富的老年人找到工作,這才是真正的勇氣…然而這份自由是多么的理想化…



Sisyphe 49 在Le 5/11/2010 à 20:40評論道:
Sachant que la Chine produit dans le monde près de 80 % de produits contrefaits et que les traités conclus ce jour, impliquent un transfert de technologie, cela ressemble plus à un marché de dupes dont nous risquons de payer les conséquences très prochainement. Laissons de côté, l'aspect, plus qu'éludé, des droits de l'homme méprisé. Dans ce domaine, on peut parier que la France risque de rattraper la Chine d'ici peu et même de la surpasser.
 
我們都知道中國生產全世界80%的假冒商品,那么這份意味著技術轉讓的合約,就如一個到處都是假冒產品的市場,而我們將很可能購買那些贗品。暫且不談這個,更讓中國人羞愧的是他們的人權問題。談到人權,我們敢肯定法國很可能趕上甚至超過中國。



herve albert 在 Le 5/11/2010 à 20:39評論道:
La France et la Chine auraient signé pour 16 milliards d'euros de contrats. Est-ce là le principal enjeu économique de cette visite ? Sur les montants, ce sont des effets d'annonce. C'est en réalité entre 5 et 10 milliards d'euros sur trois à cinq ans. Il faut voir comment cela va se traduire pour nos entreprises sur place. On ne peut pas sous-estimer les contrats passés, mais il faut ramener tout cela à sa juste proportion. Si on le rapporte au déficit commercial de la France avec la Chine, c'est une petite goutte d'eau. Il faut examiner les choses en termes de transactions. Qu'est-ce que la Chine va mettre sur la table pour dialoguer sur la gouvernance globale ? C'est important dans le contexte d'une érosion graduelle du poids économique de la France. Le PIB de la Chine en parité de pouvoir d'achat est en gros de 8 000 milliards de dollars. Celui de la France est de 2000 milliards de dollars. Nous sommes dans un rapport de 1 à 4, et de 1 à 10 dans une dizaine d'années. Réussir dans les grandes négociations internationales à jouer un rôle certain va nous permettre, malgré un poids économique décroissant, de rester un acteur à vocation mondiale. Pour cela, nous devons à tout prix réunir les conditions pour une bonne présidence du G20 . C'est donc davantage sur le G20 que portent les enjeux de cette visite .
 
中法簽訂了160億歐元的合約。這就是這次訪問的主要目的嗎?就金額來說,這是媒體報道的果效。事實上3-5年總共才有50-100億歐元。需要知道的是這對我們的市場將會產生什么影響。我們不能低估以前的合約,應該正確地對待。

如果將此事與中法的商業沖突相比,這實在不及一提。我們應從和平共處的角度看待問題。中國在全球gouvernance(法國地名)會議上將把什么拿出臺面與諸國對話?法國經濟形勢逐漸惡化,這點很重要。中國的PIB(國內生產總值,感謝bonbon同學提供的解釋)——相當于消費力度——是8億億美元,而法國2萬億。

我們現在的比例是1/4,十年后可能就是1/10。盡管經濟下滑,然而作為大型國際協商會議的一名成員,使得我們在全世界仍占據著舉足輕重的地位。因此,我們應全力以赴做好G20全球金融峰會的主席國。這比此次訪問重要得多。



Ralph001001001在 Le5/11/2010 à 20:37 評論:
Et ils vont nous payer en tee-shirts, comme d'habitude?
 
他們將支付我們T恤衫,像往常一樣?



Jean Jean001001在Le 5/11/2010 à 20:12 評論
Le transfert de la technologie va enfoncer un peu plus notre pays. Sarkozy devra s'expliquer ! Vivement 2012 pour que l'on applique des taxes aux frontières.
 
技術轉讓會使我國更加強大。薩克奇應該解釋清楚!2012萬歲!為了我們在邊境上也要納稅。



baron02在Le 5/11/2010 à 19:57評論:
il y a bcp de monde sur ce forum, mais ils ont tous une grande fatigue du cerveau,nous les rois du droit l'homme allez ailleurs si la france vous em..........
 
這個論壇上有很多人,然而他們腦子好像都不轉了,若是談到人權問題他們恐怕就呆了……



Madoxxx在Le 5/11/2010 à 19:45評論
Les droitdelhommistes et les inquiets d'un éventuel "transfert de technologie" peuvent féliciter Alstom. Au moins il n'y a pas de contrat de cette société avec la Chine dans le package annoncé, donc pas de risque d'y voir circuler un TGV ou d'y "transférer technologiquement" une centrale électrique. Au moins l'honneur est sauf ! Sinon, pour info. l'action Alstom est au plus bas depuis 2009, faute de contrat et perspectives favorables et début octobre la société a annoncé qu'elle allait devoir se séparer de 4000 de ses salariés.
 
談到人權問題、潛在的危險以及“技術轉讓”,我們不得不祝賀Alstom。至少這個機構未與中國簽訂任何協議,因此在中國看不到快速行駛的TGV,或是“電子核心技術的轉讓” 。當然信譽除外!否則信息將會泄露。自從2009以來Alstom效益處于最低谷,由于未曾簽訂對自身有利的合約,十月初公司宣布將會解雇4000名員工。



MILOSEV
A tous ceux qui se plaignent contestataires , manifestants, bobos .. je suis sur qu'au moins la moitie, possede un iphone, fabrique en chine avec les suicides d'employes a la clef.. Parce que si la chine n'est pas la , c'est des centaines de bobos qui attendraient encore leur iphone aujourdh'hui.. Quand on boycotte c'est tout ou rien !!
Le 5/11/2010 à 19:33 Alerter Répondre
 
對于那些抱怨的人,反體制者,示威者,無病呻吟的人……我相信至少有一半有了iPhone,而這種產品是在員工領導都有自殺的中國制造的……因為如果沒有中國,那些無病呻吟的人如今還在等著他們的iPhone……當所有人都在抵制中國貨的時候!!



Roger Blaireau
à tous les lecteurs du Figaro qui prétendent que la Chine n'est pas un pays communiste: (ils sont tellement gênés de l'accueil triomphal réservé au président de la Chine communiste) ; lisez donc ceci : [url]http://fr.wikipedia.org/wiki/Parti_communiste_chinois[/url] on y apprend entre autres que Xavier Bertrand a signé un accord entre l'UMP et le Parti Communiste Chinois , en 2009 ... qu'on se le dise, haut et fort, et qu'on le répète partout ! : faut assumer, les gars !! 
Le 5/11/2010 à 19:25 Alerter Répondre 
 
寫給所有聲稱中國不是共產主義國家的費加羅報讀者(他們對中國總理受到熱情接待一事非常反感),請看這個:[url]http://fr.wikipedia.org/wiki/Parti_communiste_chinois[/url] 。我們知道Xavier Bertrand在2009年代表UMP與中國簽署了一份合約,但是除了這個我們還應了解更多……需要強烈聲明的是:我們必須全面看待問題,小伙子們!!



(回復Roger Blaireau)MadoxxxPour 
juger, je ne peux que vous conseiller l'achat d'un billet d'avion. Le meilleur avis, c'est celui qu'on se forge soi même. 
juger, je ne peux que vous conseiller l'achat d'un billet d'avion. Le meilleur avis, c'est celui qu'on se forge soi même. 
Le 5/11/2010 à 19:47 Alerter Répondre
 
朋友,我只能勸你買張機票。最好的建議是,我們應完善自己。



ROGER CARBAOUI 
Notre pays ne fait plus le poids depuis bien longtemps et ce n'est pas à cause de nos mentalités franchouille mais uniquement à cause de la taille de notre pays et de nos ressources. C'est bien la pretention française qui s'exprime! ns sommes un petit moyen pays l'histoire de la toute puissance est derriere ns. CHINE, russie, bresil inde sont les puissances de demain que vs le vouliez ou non! Le one shot à la vogica on voit à quoi cela mene au dépot de bilan et pourtant cela fanfaronnait Le feu cela brule et il est déconseillé de jouer avec. 
Le 5/11/2010 à 19:16 Alerter Répondre
 
我們國家很久以前就不再是強國了,這并不是由于我們的德行敗壞,而僅僅是因為我們的國土面積小并且資源有限。而如今法國人仍然很自負!我們現在只是一個中小國家,世界強國的稱號已成為歷史。中國,俄羅斯,巴西,印度都會成為未來世界的強國,不管你愿不愿意!vogica的慘敗使我們不得不自省,而它也曾繁榮一時。火燒得正旺,最好別去玩。



(回復ROGER CARBAOUI )MILOSEVA 
cause de la taille du pays ??? quand les francais creveront la faim ,ils se remettront au travail.. mais la il sera deja trop tard !!! 
Le 5/11/2010 à 19:56 Alerter Répondre
 
由于國土面積小???當法國人面臨饑餓的威脅,他們將會重新工作..但為時已晚!!!



  Dunorcaille
Voilà, je dis BRAVO! Ca c'est de la vraie politique, celle qui apporte du travail pour nos salariés et des profits pour nos entreprises. Le politiquement correct à deux balles et la fausse morale autour du Tibet n'apporte rien de concret pour notre pays. NS aurait du comprendre cela depuis longtemps. Cela nous aurait évité le courroux de la Chine et le boycott de nos produits par les consommateurs chinois. Mais il n'est jamais trop tard pour se ressaisir. NS se rachète en se plaçant bien avec la Chine qui devient sous nos yeux le plus grand marché du monde. Bref une bonne nouvelle pour notre pays, pour nos entreprises et surtout pour nos salariés.
Le 5/11/2010 à 19:12 Alerter Répondre
 
嗯,我說好樣的!這是正確的決策,因它為我們員工提供了更多的工作任務,也為我們的公司帶來了利潤。政治上分為兩派以及對西藏問題的錯誤言論不能為我國帶來任何實際的利益。

我們早應該明白這個道理,這樣就避免了我們對中國的不滿以及中國人對法貨的抵制。然而我們何時清醒過來都為時不晚。我們要恢復與中國的友好關系,因為中國是眼下全世界最大的市場。總之這件事對我們的國家,公司,尤其是我們員工來講都是件好事。



(回復 Dunorcaille)Roger Blaireau
vive donc la coopération avec la Chine communiste, vive le communisme qui a fait de ce pays la seconde puissance du monde ! on est bien d'accord, hein ? parce que votre raisonnement , c'est celui de la soumission à n'importe qui du moment que ça rapporte de l'argent ... ! vous savez que ça a un nom, ce genre de "commerce" ... ? le nom du plus vieux métier du monde ....! 
Le 5/11/2010 à 19:28 Alerter Répondre 
 
(回復 Dunorcaille)
與中國合作萬歲!共產主義萬歲!因它使得中國成為世界第二強國!我們同意這樣的說法,因為你們的邏輯是:要服從任何帶來利益的事情……你們知道這種事情有個稱呼,就是“貿易”……?這是全世界最古老的稱呼了!



(回復 Dunorcaille)xy001
vous croyez sans doute qu'il n'y  que la France qui fait du commerce avec la Chine, tous les pays industriels Européens ainsi que les Etats Unis font des affaires avec eux donc, ils font le plus vieux métiers du monde comme vous dites, allez donc le dire à Obama. Je déteste les communiste hélas nous en avons en France 
Le 5/11/2010 à 19:46 Alerter Répondre
 
(回復 Dunorcaille)
你可能認為只有法國與中國進行貿易合作,而所有歐洲工業國以及美國都在和中法兩國做生意,它們做的是全世界最古老的職業,正如您所說,那請您去告訴奧巴馬吧。我討厭共產黨和法國的共產黨派人士。



(回復 Dunorcaille)Odysseus-31
 Certes la Chine est un pays dirigé par un parti communiste. Mais vous semblez oublier qu'elle a eu l'intelligence de se donner une économie capitaliste. Et c'est grâce à cette économie qu'elle est devenue cette seconde puissance. ------ Ce que vous voulez ignorer, c'est qu'il se passera en Chine ce qui se passe partout. Le capitalisme, après avoir engendré une classe capitaliste, va inéluctablement développer ses classes maoyennes, tout simplement parce que les capiyalistes chinois auront besoin de techniciens et de cadres pour leurs entreprises, et surtout d'un marché national. ------ Dès lors, la Chine devra tôt ou tard répondre aux aspirations de cette classe moyenne. Je vous rappelle que cette classe moyenne compte déjà 650 millions de personnes, soit 57% de la population. 
Le 6/11/2010 à 06:48 Alerter Répondre 
 
(回復 Dunorcaille)
雖然中國的執政黨是共產黨,但您似乎忘了中國擁有自給資本主義經濟的智慧。正是由于這種經濟體制中國得以成為世界第二強國。——您想忽略的是,中國也將會成為強國。由資產階級形成的資本主義必然會促使中產階級的發展,只是因為中國的資本家需要技術人員和管理人員運營他們的公司,特別是國內市場的資本家。 ------因此,中國遲早會滿足中產階級的愿望。我需要再次說明中產階級已有6.5億人,占人口總數的57%。



xy001
L'article du figaro précise bien que la Chine A SIGNE les contrats avec airbus, areva et total. A lire les commentaires des blogueurs ils ont des doutes, ou c'est le figaro qui a fait une erreur ou les blogueurs sont des anti sarkosy qui dénigrent pour faire comme tout le monde. Ca pose son homme ou la femme la critique systématique et puis c'est dans l'air du temps ça fait bobo !. 
Le 5/11/2010 à 19:07 Alerter Répondre 
 
費加羅報的文章里明確說到中國與空客,阿海琺以及total簽訂了合約。人們讀到博友的評論時會產生疑惑,或是因為費加羅報出錯了,也可能由于這些博友故意詆毀,因為他們反對薩克奇。這就引發了人們片面的評論,然后不久之后又會無關痛癢了!



veritas183917
les riches seront plus riches et quitteront la france en y gardant un 'pied a terre' et ceux qui restent auront a faire aux vagues de la diversité et les joies du vivre ensemble 
Le 5/11/2010 à 18:34 Alerter Répondre 
 
有錢人會更有錢,他們在法國為自己存留一份產業之后就會離開,而那些留下的人們將會成為差異化最大卻最幸福的一個群體。



nba nba
Je ne comprend pas. Avec tout ce que Sarkozy a vendu au monde entier (Bresil, Russie, Libye, .. ), on devrait déjà être la première puissance exportatrice mondiale. 
Le 5/11/2010 à 18:28 Alerter Répondre 
 
我不明白。既然薩克奇向全世界(巴西,俄羅斯,利比亞……)賣出了那些多東西,我們可以說已成為世界第一大出口國了。



papillon
Savez vous si il y a eu une suite du contrat des 14 rafales avec la Libye , ainsi que le contrat historique de 36 rafales avec le Brésil ? Un proverbe dit, je ne vendrai pas la peau ........ 
Le 5/11/2010 à 18:17 Alerter Répondre 
 
難道你不知道我國已經與利比亞連續簽了14份合約,以及與巴西曾經簽訂了36份合約嗎?有句諺語說得好,我不能賣皮啊(法國諺語:未捉到熊,倒先賣皮)……



(回復papillon)Hugues6000
Mon Dieu ! Seriez-vous un infâme bobo-gauchiste pratiquant de l'anti-sarkosyme primaire? Vite, je dois faire mon copié-collé : Mitterand l'a fait avant et vous n'avez 
rien dit ! 
Le 5/11/2010 à 18:28 Alerter Répondre 
 
(回復papillon)
我的天!您不會是一位反薩克奇的左派卑鄙小人吧?快點,我還要復制粘貼呢:密特朗(法國前總統,90年代停止對臺軍售以恢復法中關系)已經做過了而您對此什么都沒說!



(回復papillon)papillon
Mon Dieu! Seriez vous un infâme umpiste acharné qui idolâtre, Mr Sarkosy.Je vois que la vérité vous blesse .Au cas ou vous ne seriez pas au courant , Mr Mitterand est mort depuis longtemps, et nous sommes en 2010 .Je vous prie d'être moins agressif . 
Le 5/11/2010 à 19:06 Alerter Répondre 
 
(回復papillon)
我的天!您不會是一位崇拜薩克奇先生的無恥之流吧?我知道事實讓您感到不安。您不知道嗎,密特朗先生早已去世,現在是2010年。請您語氣溫和點。



(回復papillon)Roger Blaireau
oh ! vous me faites mal ! et pourquoi pas aussi la vente de 4 Mistral à la Russie ... ! vous avez l'art de faire mal , vous ! c'est pas bien, ça !! 
Le 5/11/2010 à 19:29 Alerter Répondre 
 
(回復papillon)
哦!您讓我感到沮喪!為什么不賣給俄羅斯4架Mistra……!您真有挫敗人的本事,就是您!這可不好啊!!



herve51
Si ce sont les mêmes contrats que le bresil et autres, on va encore être riche 
Le 5/11/2010 à 17:49 Alerter Répondre 
 
如果這份合約和我國與其它國家所簽的合約一樣,我們還會很富有



vefra
QUE DU PIPO, sur les 102 airbus, combien sont déja vendus d'un ancien contrat, etc etc, que le meilleur VRP de france arrete de se foutre de la gueule du monde!!, mais tant mieux si la France fait des affaires. 
Le 5/11/2010 à 17:47 Alerter Répondre
 
看看以前的合約,102架空客飛機,賣出去的有多少,等等,法國最好的VRP已不再對中國不屑一顧了!!然而如果法國再做點什么就更好了。



Testa Rossa
Joignant l'utile à l'agréable, les sarkolâtres voteront Pierre Laurent en 2012. C'est la lûûûttteuuu finaleuuu.... 
Le 5/11/2010 à 17:30 Alerter Répondre 
 
結合起有用的和好的,薩克奇支持者會在2012選舉Pierre Laurent.或敗或勝……



Valmont19
C'est toujours la même chanson.....effet d'annonce, aucun suivi......Où en sont les contrats conclus avec la Lybie lors de la visite mémorable de son leader ? 
Le 5/11/2010 à 17:29 Alerter Répondre 
 
總是一樣的談資...一時的聲明而已...以前利比亞總理來的時候簽的合同現在在哪里?



naruto
La France continue à vendre ce qui ne lui appartient pas ! L'uranium est extrait par des Africains dans leur pays, et c'est des entreprises françaises qui en récoltent les bénéfices. Total va emmagasiner de l'argent dans ses caisse déjà pleines mais cela ne créera aucun emploi en France ni n'enrichira personne à part des gros actionnaires ! 
Le 5/11/2010 à 17:22 Alerter Répondre 
 
(居然是鳴人):法國仍然繼續賣不屬于自己的東西!鈾是非洲人在他們自己國家提制的,但是是法國公司得利,TOTAL(鈾公司)在它很滿的帳戶里面繼續存錢,但此事不能給法國提供就業機會,而且除了股東不能使一個人受益.



(回復naruto)Odysseus-31 
Ce que la France vend, ce n'est pas de l'uranium, mais son savoir-faire nucléaire. Le savoir-faire, c'est la recherche, ce sont des emplois de haut niveau. Et ce savoir-faire est produit ici. Si vous croyez que nous vendrons nos centrales ou nos avions aux seuls Français, c'est que vous n'avez rien compris à l'économie mondiale. Et si la Chine ne peut profiter du savoir-faire français, elle se tournera vers d'autres pays, ayant moins d'états d'âme. 
Le 6/11/2010 à 07:04 Alerter Répondre 
 
(回復鳴人)法國所賣的東西,不是鈾,而是它的核技術.它的專長,是研究,是高級就業.這項技術是從這里生產的.如果你們覺得我們只向法國人賣出我們的核心技術或是飛機,那么你們就不懂國際經濟了.如果中國不愿享受法國的技術,它將會轉向別的國家去,只是技術差了點.



ayoub
Je ne suis pas contre, et j’espère que l’échange commercial entre la chine et la France est équilibrer on comptant la production chinoise qui est ici en France, il y a aussi l'accord pour des nouveaux émigrés qui me force a dire un milliard de chinois et moi et moi et moi, sinon ça serai la politique du plus fort. Mister f 
Le 5/11/2010 à 16:54 Alerter Répondre
 
我不反對,我希望中法貿易是平等的,當看到法國有如此多的中國產品,以及新的移民政策,使我不得不說到十幾億的中國人和我和我和我,否則就靠勢力了。



tout ça c'est du pipeau
On nous fait le coup à chaque fois ! Sarkozy nous rapporte des contrat et 1 an après on apprends qu'en fait ces signature n'engageaient à rien et que rien ne sera vendu ! Et quand un contrat va jusqu'au bout on apprend qu'on a vendu à perte, qu'on fait cadeau de la technologie, et qu'on délocalise une partie de la production ! Mais bon, beau coup pour l'image de Sarkozy ! 
Le 5/11/2010 à 16:51 Alerter Répondre 
 
這些都是謊言
每次是同樣的政變!薩克奇簽的合約,一年后我們就會知道這些合約是沒用的,東西也沒有賣出.如果合約繼續生效的話,就對我們有虧損了,我們已把技術當作禮物送給了中國,并且使得部分產品國際化。然而這對薩克奇的卻是件好事!



vilainliberal_:
bon ça fait 14.3 milliards d'euros (à 1.40), ensuite dans six mois avec l'euro à 1.50, cela donnera 1 milliard d'euros de perte de change ! donc 8 % de perte de change sur chiffre d'affaires....une berezina à venir ! pourquoi traiter en dollar ?! la Chine dispose de 1900 milliards de réserves en euro, mais se déleste du dollar car elle sait qu'il baissera inéluctablement...dernière remarque quel est le chiffre d'affaire réalisé en France ?! 10 % peut-être si cela se passe bien :-) 
Le 5/11/2010 à 16:42 Alerter Répondre
 
143億歐元(1.40的比例),六個月之后就成了1.50 ,這之間相差了10億歐元!因此損失了8%的數額……悲劇!為什么用美元交易?!中國存款1.9萬億歐元,然而放款卻用美元,因為中國知道美元必然會貶值……最后提一點:真正能夠實現的數額是多少?10%就很不錯了(笑)



renmi21
20 milliards de dollars de contrats oui mais combien de milliards la Chine va-t-elle nous vendre .... En affaire ce n'est pas combien ça coûte mais combien ça va rapporter ?????? on nous dit pas tout …………… 
Le 5/11/2010 à 16:41 Alerter Répondre 
 
是的,200億美元的合約,然而中國會賣給我們多少億……重要的并不是合約值多少錢,而是它將會帶來多少效益???人們并沒有說清楚……



Alain-94
Ca ne s'appelle vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué ? Je me réjouirais si on nous parlait un peu de contrats de sociétés françaises portant sur des marchés développés en France et à l'usage de nos compatriotes, mais là, franchement, non ! 
Le 5/11/2010 à 16:39 Alerter Répondre 
 
這不就是還沒殺熊就賣熊皮嗎?如果人們稍微談到法國公司的合約,尤其是關于法國高級市場的,那么我會很高興的!但是,顯然事實并非如此!



michel andre debelair
heuresusement qu'on a des pays dit "communistes pour nous faire bosser , il faut faire des courbettes pour avoir du gaz d russie et des cdes pour nos usines par des chinois on est tombe bien bas, le Bresil est devenu la 8 eme puissance mondiale , nous sommes la 5 eme il ya un probleme quelque part , la crise est mondiale que font tous ces pays pour nous rattrapper ou nous depasser , je crois qu'ils n'ont pas d'affaires woerth , bettancourt , chirac, jouando , du canard , de la campagne de mr balladur dont notre president est enfonce jusqu"au cou, etcc......................nous seront bientot la risee de l'europe, les espagnols qui en prennent plein la figure en ce moment ont 20% de citoyen en dessous du seuil de pauvrete , nous on en est a 15% et ce n'est pas l'avenir de notre jeunesse qui va nous reconforter , ces jeunes 23% apres le systeme d'education lycee ou universite vont avoir comme employeur POLE emploi qu'el beau demarrage dans la vie ce taux de 23% est le plus eleve d'Europe ils font quoi les autres pour trouver du boulot a leur jeune ,il n'y a pas un probleme La , ETONNANT NON ???????????????????? 
Le 5/11/2010 à 16:35 Alerter Répondre 
 
幸好有國家認為“共產主義國家是為我們效力的,他們要點頭哈腰才能買到俄羅斯的汽油。為了搞好在中國的公司,我們摔得好慘。巴西已成為世界第八強國,我們第五,是有一些問題存在。所有想要趕超我們的國家都是威脅……

我國不久就會成為歐洲的笑柄,西班牙如今20%的國民仍處貧窮,我國則有15%,但我們下一代的未來不會是這樣,他們會使我國更加強盛,這些23%的年輕一代在受過高中或大學的高等教育之后,將會成為全歐洲的頂尖人才。他們干什么都行,就不愁找不到工作了,驚奇不???



(回復michel andre debelair)GargantuaIIls 
creent plus a petite echelle et attendent moins que l'Etat gere leur vie. De facon plus claire ils prennent plus leur destin en main et prennent plus d'initiatives individuelles, sont plus ambitieux (ils se plantent aussi et parfois commencent plus modestement, mais sur la population globale, ca cree plus d'activite et en consequence plus d'opportunites). A vouloir trop d'egalite forcee par l'etat, on obtient un nivellement par le bas et on tue les ambitions individuelles. En France, nous payons aussi le trop de protection qui nivelle aussi les salaires par le bas. Apres, le fait que certains des pays commencent de tres bas, il leur est plus facile d'avoir une croissance importante que nos economies plus matures. Mais regardez outre Rhin, bien qu'ayant un pays tres moderne et pas forcement ultra liberal, ils arrivent quand meme a avoir plus de creation de petites et moyennes entreprises, qui arrivent a produire et exporter des biens et services a forte valeur ajoutee (machine outils specialisees de haute qualite), qu'ils arrivent a vendre a la Chine. pourquoi ne pouvons nous pas le faire (a la meme echelle)? Il faut que ca vienne des citoyens et que l'Etat n'essaie pas de truffer de lois, regles et d'imposition excessive les createurs. 
Le 5/11/2010 à 17:08 Alerter Répondre
 
(回復michel andre debelair)這份合約使得一個小階層應運而生,他們不再等待政府來管理自己的生活了。更明確地說,他們更注重自己的意圖以及個人的想法,他們更有野心了(他們也會跌倒,卻會更小心地從頭再來,他們將會創造更多的機會)。

由于被政府壓迫,我們渴望更多的平等,最底層人們已獲得了平等,我們在壓制個人的野心。在法國,我們付了過多的保護費,才使得底層人們的工資能夠平等。事實上,有些國家起點很低,所以它們和我國相比發展起來很容易。然而看看我們的萊茵河畔,盡管我們國家很發達,但卻不夠自由,畢竟它有很多生產出口貨的中小公司,及一些很昂貴的設備(高質量的特殊機器),那些貿易產品被賣給中國。

為什么我們不能這么做(同一階層)?因為它們必須是由市民引起,并且政府不向它們提出任何法規,條例或是多余的稅金。



(回復michel andre debelair)BD1999
Le Figaro du 20/08/2010. (Dans la province méridionale du Guangdong, la rémunération mensuelle minimale est passée de 660 à 1030 yuans, soit 119 euros. À Pékin, elle a été relevée de 20% à 960 yuans (111 euros) depuis juillet. Mais c'est à Shanghaï que le salaire minimum est le plus élevé, avec 1120 yuans (129 euros).) Est ce que le Français acceptera ces salaires minimums et tombera aussi bas pour que la France puisse avoir une croissance importante? Bien sûr que non, alors il n y'a aucune comparaison à faire puisque la plupart des chinois vivent dans la pauvreté et ce sont les riches qui empochent, comme toujours. 
Le 5/11/2010 à 17:45 Alerter Répondre
 
(回復michel andre debelair)BD1999
2010/08/02的費加羅報原文 (在廣東南部地區,人們的最低月收入已從660元漲到1030元,合119歐元。北京居民的最低月收入從七月份以來已上漲了20%,為960元(111歐元)。但是上海居民的最低月收入是最多的,為1120元(129歐元)。)

難道法國人就承認這些最低工資,然后也降到這么低,為使法國能有一次大幅增長?當然不是,因此中法沒有任何的可比性,因為大多數中國人仍然很貧窮,而那些富人繼續把錢收進腰包,像往常一樣。



GargantuaI
Les Droits de l'Homme et les dons de lecons a tout bout de champ, ca va bien. Mais encore faut il etre en position de pouvoir les donner. On devrait balayer devant notre porte d'abord et reprendre notre pays, notre economie et nous meme en main avant de donner des lecons a tout le monde. Pour le moment, les caisses sont vides, les poches des foyers pas encore (heureusement), mais sans faire de rentrees de capitaux provenant de l'exterieur, elles vont aussi diminuer. Et quand le pays n'aura plus rien, pensez vous qu'on parlera encore de droits de l'homme et d'egalite? Attention, je pense que ce sont des principes importants, mais quand on n'a pas ou plus d'independance financiere, on n'est pas ou plus libre de ses grandes pensees. La douche va etre tres froide et j'espere que ca n'ira pas jusqu'a faire imploser la Democratie et la Republique.
 
人權以及給全世界的免費教訓,這些都還好。然而只有當權者才能授權。我們應該首先清理干凈自家的門,重新著手我們國家,經濟以及自身的一些問題,然后再向全世界傳授我們的經驗。現在,箱子是空的,家人的口袋也不滿(幸好),然而若不引進國外的資產,它們還會繼續減少。

當我們國家一無所有的時候,你們還會談論人權和平等的問題嗎?注意了,我認為這幾點很重要,可是當我們失去甚至不再有財政自由的時候,我們的大額消費也就不再自由了。浴室將會特別寒冷,我希望這種事情不會發生,直到民主與共和內破裂了。


更多
評論加載中。。。
我還要發表看法:
"看世界"溫馨提醒:
1、請勿發表違反國家法律評論,評論請文明用語;
2、禁止發布廣告評論。
匿名發表  用戶名: 密碼: 驗證碼:

瀏覽過本頁的網友還關注:
法國譯帖 - 熱門推薦
第一贊助商
雙語美文 - 閱讀榜
第二贊助商
法國譯帖 - 最新收錄
第三贊助商
國外優秀論壇 - 為您推薦
第四贊助商
經驗分享 - 閱讀榜
歡迎愛好網帖翻譯的朋友加入我們:
QQ群:307195648
聯系郵箱:[email protected]
無覓關聯推薦,快速提升流量
捕鸟达人ipa