用戶名:   密碼:

當前位置:首頁社區國外譯帖法國面對釣魚島:中國永不讓步
看世界譯帖
法國

面對釣魚島:中國永不讓步


譯者:unknown     發布時間:2013-06-24     超過 0 位網友閱讀

我們的總統應該讓戴高樂將軍來處理這件事,這樣一切都會變得井井有條了。

原文地址:http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2012/09/10/97001-20120910FILWWW00539-les-diaoyu-la-chine-ne-cedera-jamais.php


Le premier ministre chinois WenJiabao a prévenu aujourd'hui que Pekin ne "cèdera jamais un centimètrecarré" dans le différend qui l'oppose au Japon sur un groupe d'氀攀猀 en merde Chine orientale, après que Tokyo eut annoncé son intention de racheter cesterritoires.
 
在日本公開表示將購回其領土的聲明之后,中國總理w在對日本處理中國東部群島問題的糾紛中聲明道:中國絕對不會讓出半分領土。
 
"Les  Diaoyu sont partie intégrante duterritoire chinois. Sur les questions concernant la souveraineté et lesterritoires, le gouvernement et le peuple chinois ne cèderont jamais uncentimètre carré", a déclaré le premier ministre, cité par l'agenceXinhua.
 
國家總理表明“釣魚島是中國領土的一部分。在涉及到領土與主權的問題上,中國政府與中國人民絕不會退讓半分。”新華社報。



julien lee
Evidemment,le Japon est un voleur.Si Après la fin de laSeconde Guerre mondiale, l'Allemagne ne voulait pas le retour de l'Alsace et dela Lorraine, comment les idées des Fran?
C'est maintenant la même chose,peuple chinois devraitêtre en colère.
Le 11/09/2012 à 18:32 Alerter Répondre
 
顯然,日本是一個強盜。如果在二戰之后,德國沒有將阿爾薩斯-洛林地區交還給法國,那么今天的法國人民會怎么想?
 
現在也是同樣的道理,中國人民肯定會很生氣的。



Olive CHEN
?Sirude que soit notre route, il serait indigne de nous et mortellementdangereux de la suivre d'un pas tremblant. Les esclaves peuvent gémir, les faibles s'épouvanter. Mais nous,nous sommes des hommes et des femmes libres, capables de voir les choses tellesqu'elles sont, sans nous bercerd'illusions, mais sans être obnubilés par des spectres et des fant.?-Charles deGaulle.
 
“道路如此艱難,我們如此卑微。我們仍戰戰兢兢地跟隨著這致命的危險。奴隸會呻吟,懦弱的人們會感到恐懼。而我們,我們是自由的人,我們能夠看到事物本應該呈現的樣子,而不是用幻想來欺騙自己,也不是像被幽靈纏身一般。”——戴高樂將軍



Le 11/09/2012 à 15:59 Alerter Répondre
yannsc
La communauté internationale devrait faire pression pourque le Japon reconnaisse la souveraineté chinoise sur les Diaoyu. Encontre partie, la Chine devrait reconna l'indépendance du Turkestanoriental. Les contre le territoire ou, c'est un bon deal.
 
國際組織應該給日本施壓,讓他們意識到中國對釣魚島擁有的主權。從另一個方面來說,中國也應該要認識到,東突厥斯坦是獨立的。用島嶼來換維吾爾的領土,其實這也是一筆不錯的交易。



Le 10/09/2012 à 16:20 Alerter Répondre
BEST TAIPEI 101
La France n'a rien à voir là dedans...
La Chine s'est fachée avec tous ses voisins de la région,et la France est loin de cette région !
Sérieusement, si "pète", celà peut entra conflit avec le Japon, le Vietnam, Taiwan (qui revendique aussi ces),la Corée du Sud (et donc s la Corée du Nord), les Philippines.
 
這場戲對法國來說沒什么看頭。
中國對他所有的鄰居都感到很生氣,反正法國離那里很遠。
 
嚴肅地說,如果這事兒鬧大了,一場沖突就有可能在日本、越南、臺灣(也要求追回島嶼)、韓國(當然還有朝鮮)、菲律賓之間展開了。



Le 10/09/2012 à 16:15 Alerter Répondre
Mathieu C.
Les seuls qui faisaient preuve de modération étaient lestaiwanais. Mais décidemment les choses vont vite. Le Président Ma n'a pashésité à s'y déplacer la semaine dernière, escorté par une esquadrille deMirage 2000-5 et de Frégates sur armées. Très peu d'échos en France...
dans cette affaire je vois bien la Chine communiste etTaiwan se rapprocher. Le Japon a tort de jouer avec le feu.
 
唯一可以表現出中立的就只有臺灣人了。但顯然,事態發展得很快。上周,馬總統毫不猶豫地調動人員,由護航艦護送參與保釣行動。但是在法國沒有引起什么回響。
 
在這個事件中,我看到了中國共XX和臺灣正在慢慢靠近。日本這樣會玩火自焚的。



Le 10/09/2012 à 16:38 Alerter Répondre
JohnDeuf
Notre Président doit donner l'ordre au Charles de Gaulled'appareiller, ainsi fait tout rentrera dans l'ordre ...
 
我們的總統應該讓戴高樂將軍來處理這件事,這樣一切都會變得井井有條了。



Le 10/09/2012 à 19:38 Alerter Répondre
coincoin canardo
Il n'a pas à cédr ou pas sur un territoire qui ne luiappartient plus depuis belle lurette..Je suggère que nous récupérions laLouisiane,que la Russie reprenne l'Alaska etc..Il faudra bien que la Chine serende compte que ses appétits expansionnistes doivent être réalistes...
 
這個領土一直以來都不屬于他,所以也沒有什么讓步可言。我建議我們應該收回路易斯安那,俄羅斯奪回阿拉斯加……中國是不是應該要意識到他對外擴張的欲望應該要符合現實…



Le 10/09/2012 à 16:13 Alerter Répondr
jasmin g.
coincoin canardo
La Louisiane tout comme l' Alaska ont ete vendu, maispourquoi pas demander aux USA de restituer le territoire mexicain annexe, jerappel que ce territoire est aussi grand que le Mexique d' aujourd'hui, etpourquoi pas dire a certains europeens que le retour aux moyen orient ?
 
路易斯安那或是阿拉斯加,他們已經被賣掉了。但是為什么不像美國要求歸還墨西哥的附屬土地呢 ?那可是一塊跟墨西哥現有國土面積一樣大的土地;為什么不要求歐洲人重新回去中東?



Le 10/09/2012 à 23:33 Alerter Répondre
qbz 97
axel.
une guerre mondiale contre la chine ?
et pourquoi pas simplement une guerre france contre chine?
one by one ...personnellement j'en doute que cela auraisla même résultat qu'en 1880!
 
一場對抗中國的世界大戰?為什么不是單單的法國對中國的戰爭?
一對一,我個人懷疑,和1880年的結果會是一樣的。



Le 10/09/2012 à 15:57 Alerter Répondre
yannsc
Fort heureusement, les pays européens sont pacifiques,ils ne font et ne feront jamais la guerre comme dans le passé. Mais sur lepoint de vue strictement militaire, la Chine ne fera pas le poids contre laFrance, en dépit de ses 2,5 millions d'hommes que constituent l'Armée de laLibération du Peuple, la France domine tous les plans de la stratégie, de latactique, des équipements, de la technologie, et surtout la qualité ducommandement etc...
 
很幸運,歐洲國家還是很和平的,他們不會,也永遠不會再發生以前那種戰爭了。但是從嚴肅的軍事角度來看,中國還不是法國的對手。雖然他有兩千五百萬的人民解放軍,但是法國占有所有的戰略計劃、戰略、裝備、技術,尤其是指揮能力等等等等。



Le 10/09/2012 à 20:04 Alerter Répondre
axel Trebiz
La prochaine guerre mondiale sera contre la Chine...
 
下一場世界大戰肯定是指向中國的。



Le 10/09/2012 à 15:29 Alerter Répondre
Jean-Paul Deux
Vous êtes du genre pessimiste vous.
L'histoire de la Chine montre que ce pays immense (à touspoints de vue), n'a quasiment jamais été expansionniste (au contraire du Japonpar exemple).
qu'est ce qui vous dit qu'ils ne vont pas trouver levaccin contre le sida, ou qu'ils ne vont pas résoudre le problème énergétiquemondial ?
 
你們真是悲觀的人啊。
中國的歷史告訴我們這個龐大的國家(從所有的方面來看),基本不會是擴張主義者(與日本恰恰相反)。
 
你們從什么事情看出他們不會找到對抗艾滋病的疫苗又或者他們不能夠解決世界能源危機呢?



Le 10/09/2012 à 16:11 Alerter Répondre
BEST TAIPEI 101
@Jean Paul Deux
Excusez moi mais j'ai pas compris, pour le sida ou leproblème énergétique...
Ce qui est s c'est qu'aujourd'hui ils sontexpansionnistes, ils veulent un débouché en mer de Chine, car ces z sont presque entièrement contrés par des Pays étrangers, de plussouvent alliés des Etats Unis, à savoir les Philippines, la Corée du Sud,Taiwan. (et Vietnam aussi)
Ils ont donc un sentiment d'encerclement qui les pousse àl'agitation.
Ce qui fait peur également c'est la perspective proche duchangement des dirigeants (du Pays et du Parti Communiste) et la tentative dereprise en main du pouvoir par l'armée.
D'autre part les USA sont en plein redéploiement de leursforces navales vers cette z, et donc ce serait le momentidéal-stratégiquement, pour la Chine de lancer une attaque
 
@樓上
不好意思啊但是我不明白,為什么提到艾滋病和能源危機……
我們能確定的是,在現代,他們是擴張主義者,他們想要中國的這個海上貿易出口,因為這些海上區域幾乎完全被外國控制了。一般是美國的同盟國干的,我們知道的就有菲律賓、韓國、臺灣還有越南。
 
于是中國就有一種被包圍的感覺,導致他們開始動蕩。
 
讓人感到擔憂的同樣還有中國和中國共XX領導人的更換,以及軍隊想要重新拿回權利的意圖。
 
從另一方面說,美國在這個區域的海軍力量正重新展開,這將是中國發起進攻理想的戰略時刻。



Le 10/09/2012 à 16:26 Alerter Répondre
BOLIVIER75
@BEST TAIPEI 101: les chinois sont expansionnistes carils veulent reprendre leurs territoires occupés par les autres; les américainsne sont pas expansionnistes même si l'armée USA est présente partout dans lemonde (et toujours chez les autres)?
 
@樓上
中國是擴張主義者因為他們想要拿回被別人占領的領土?美國人不是擴張者即使美國軍隊現在已經出現在了世界的各個角落(而且還總是在其他國家)?



Le 11/09/2012 à 17:39 Alerter Répondre
cid2mizar
Aller, une bonne guerre c'est bon pour l'économie. On ades armes à vendre
 
來吧,一場恰到好處的餓戰爭對經濟是很起作用的。我們有武器要賣。



Le 10/09/2012 à 15:24 Alerter Répondre
Alain PRIVAT
Rififi en Mer de Chine....
 
在中國的海上打架。。



Le 10/09/2012 à 23:33
Vieille Canaille
Bien d'accord, mais il faut aider la Serbie de reprendrele Kosovo !
 
很同意!我們也應該幫助塞爾維亞重新奪回科索沃!



Le 10/09/2012 à 15:11 Alerter Répondre
JPMO
Enfin, une bonne guerre solide pour relancer l'économie,on refait 1914 !
Les histoires de territoires, 愀 finit toujours mal.
L'Argentine recommence à titiller la Grande Bretagne surles Malouines.
 
最終將是一場為了推動經濟發展的戰爭,我們在重演1914年的歷史。
領土的歷史,總是很棘手。
阿根廷又開始向英國怯怯地說起圣馬洛。。。


更多
評論加載中。。。
我還要發表看法:
"看世界"溫馨提醒:
1、請勿發表違反國家法律評論,評論請文明用語;
2、禁止發布廣告評論。
匿名發表  用戶名: 密碼: 驗證碼:

瀏覽過本頁的網友還關注:
法國譯帖 - 熱門推薦
第一贊助商
雙語美文 - 閱讀榜
第二贊助商
法國譯帖 - 最新收錄
第三贊助商
國外優秀論壇 - 為您推薦
第四贊助商
經驗分享 - 閱讀榜
歡迎愛好網帖翻譯的朋友加入我們:
QQ群:307195648
聯系郵箱:[email protected]
無覓關聯推薦,快速提升流量
捕鸟达人ipa